12月5号
读了两篇。一篇叫做when cupid is a prying journalist;另一篇叫做sleeping with the guitar player。
先说第一篇。看到作者和采访对象Justin谈起自己错过的爱人,在二十年后重逢,然后因此Justin去找深爱的人Kate复合,嗯,看得我眼泪差点掉出来。有些我错过的人,再遇见可能已经云淡风轻,但有的人,可能再见我仍然会情绪翻涌。这篇最后有一段话我很喜欢。It may get lost with a piece of paper, or transform into art, books, or children, or trigger another couple’s union while failing to cement your own.
第二篇,写的是作者已经53岁的丈夫。在她心目中,他是一个可爱的、非常棒的人,在写作和教学上都非常成功的诗人。但并不具备音乐天赋。但居然在这个年纪开始买吉他学吉他,并且和新的朋友们组成了一只摇滚乐队。她觉得不可思议,也连带着干了一系列从未想过的事情,比如在地下摇滚俱乐部和20多的年轻人一起蹦跳狂欢。也看见了一些从未想过可能会见到的事情,比如大学生们在舞台前举着写着她老公名字的牌子。也说出了一些从未可能会说的话,比如拿着老公的吉他对着后台保镖说,我是和乐队一伙儿的。她是这么总结的:One of the great pleasures of being shocked by some amazing thing a loved one does is being after-shocked by something in ourselves. 嗯这个故事让我想起我在骑车过程中认识了好多朋友,他们对于骑行的狂热。不过有一说一,我并没有达到狂热的程度。哪怕对于音乐,也没有非常的狂热。当然还是很喜欢的。
12月6号
只看了一篇。排比句看的我崩溃。真烦这些作家啊,文章写的句子好长(好优美),好是看不懂。
写的是作者和女票七年的感情,一直没结婚。也被周遭人等不理解过,不仅父母祖父母,还有各类朋友亲戚(这段被我特别highlight出来了,真没想到在美国在纽约也会有这种结婚生子的压力啊)。作者思考了很久要不要结婚,是不是这是对的人。最终发现她是想结婚的,也发现互相是彼此需要的。然后求了婚。
12月13号
中间很多天没看书。去看长者传了。
今天看了一篇。The race grows sweeter near its final lap。讲的是两个老人的爱情故事。一个八十多岁的日裔美籍老爷爷(曾在二战时期被拘禁在集中营),和一个七十多岁的老奶奶(作者)在约会两年后结了婚。他们在跑步俱乐部相识,从看电影开始约会。刚开始老爷爷还在担心如何处理和故去的妻子、现任约会对象之间的关系。作者特别善解人意的告诉他说,我知道你有多么爱她,我也非常尊敬你们的婚姻。但我也知道现在你的心里有我的位置。之后他们开始了非常老派而浪漫的约会,包括一起去意大利参加2007世界田径比赛老年组并分别拿到了各自年龄组的金牌。我很喜欢其中的一句话,why not have one last blossoming of the heart?以及 I was no longer so pretty, but I was not so neurotic either. 是啊我想到了我自己,我不再年轻好看了,但我也不再焦虑不安了(我成熟了很多)。
最后写到老爷爷病倒了,活检诊断出他患有4种癌症,不久后去世了。作者特别写了这篇文章,来纪念老年人的爱情。Young love, even for old people, can be surprisingly bountiful.
12月15号
这篇的标题叫做Loved and LOST? It’s OK, especially if you win.
大致就是作者的爸妈很早就离婚了。父亲情绪极不稳定,母亲时刻担心她会陷入恋父情结。她从十几岁的时候就开始交男朋友,以及不断不断的约会。其中提到了初恋时候的帅气运动员男友、在南非度假偶遇的澳洲医生男友、拉着她和自己父母一起航行的电音DJ等等。也短暂约会过许多许多人,第二天再也不会联系的那种。
后来她在朋友的介绍下遇见了Jason,后来的丈夫。约会八个月后,Jason求婚,但她还完全不想迈入婚姻。她对他说,自己只想要一个完美男友,答应她会给她打电话并决不食言,能和她一起早起去布鲁克林大桥跑步,一起在Berkshires度过周末短假,一起在周日早晨在床上阅读,一起看外国电影,当自己生病时候带来鸡汤,在情人节或者随便哪一天带来玫瑰。Jason回答说他也希望拥有这一切,只不过这种关系绝非约会关系,而是婚姻。于是作者点了头。
两年后,作者发现对方仍然是一个完美的另一半。作者写道,我很高兴我曾经约会过那些人,也很庆幸他们都不怎么在意我。如果当时的那些关系持续下去,最后很可能会演变成离婚、讨论孩子们的监护权等等。她最后写了一句话,Thankfully, all those men were just not that into me. They did me a bigger favor than I could ever have known.
读完这一篇,我也觉得好欣慰。感谢那些从我生命里擦肩而过的,我爱过的男人们。